Thảo luận vui

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down

Thảo luận vui

Bài gửi by kieutruonglam on 18/4/2013, 22:22

Tiếng Việt trong một cụm danh từ thì danh từ lại đứng trước tính từ trong khi đó ở hầu hết các ngôn ngữ khác tính từ lại đứng trước danh từ.

Ví dụ: - Bông hoa đẹp (Tiếng Việt) - Beautiful flower (Tiếng anh - Đẹp bông hoa).
- Hôm nay là một ngày đẹp trời (Tiếng Việt) - Today is a sunny day (Tiếng anh - Hôm nay là một nắng ngày)

Tại sao các nước lại cứ thích ghép ngược như vậy nhỉ làm cho người Việt của chúng ta học Tiếng anh rất khó chịu. Các bạn có ý kiến gì không?



kieutruonglam

Tổng số bài gửi : 10
Join date : 08/12/2012
Age : 31
Đến từ : Phu Yen

Về Đầu Trang Go down

Re: Thảo luận vui

Bài gửi by Như Lâm on 12/8/2013, 09:51

( 1 )Ý kiến gì đây ? Ngôn ngữ nước nào cũng có cấu trúc riêng, dựa trên cách nói mà làm ra quy luật về cách viết ( văn phạm) . Ngay cả người Mỹ người Anh , có khi cũng phải chịu khó mà tuân theo phép tắc của ngôn ngữ ( những thứ " bất quy tắc" ...) Họ cũng có thể bảo : Tiếng Việt sao cứ rối tung lên , mạnh ai nấy viết , không có thống nhất trong một nguyên tắc để cho họ dễ... học!
(2 a )Ví dụ của bạn ( Hôm nay là một Ngày Đẹp Trời) , xét theo ngữ pháp Việt , vị trí của các từ NGÀY/ ĐẸP/ TRỜI đã không được đặt đúng chỗ. [ Danh từ đứng trước Tính từ]Nếu viết( hay nói) " đẹp trời" , chẳng phải là đã đặt Tính từ trước Danh từ hay sao ? Và như thế, có khác gì tiếng Anh / tiếng Tàu ? (Good man / Hảo nhân)
(2 b )Câu : Hôm nay là một ngày đẹp trời .
Có nghĩa : Hôm nay là một ngày ( mà) trời đẹp.
Tính từ Đẹp bỗ nghĩa cho Danh từ Trời , chứ không cho dt Ngày. Vì vậy , tính từ Đẹp phải đứng sau danh từ Trời.
* Còn khi bạn muốn tính từ ĐẸP bỗ nghĩa cho danh từ NGÀY,
chỉ có một cách là : cắt bỏ chữ Trời , và chấm câu ngay sau chữ " đẹp".

Như Lâm

Tổng số bài gửi : 11
Join date : 28/11/2012

Về Đầu Trang Go down

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết